Con la tecnología de Blogger.
RSS

 Mientras estaba haciendo un trabajo sobre adivinación chamánica de época Shang, revisé los apuntes que tenía de la asignatura Escritura China, realizada hace dos años, cuando leí un fragmento de Lu Xun  鲁迅, (1881-1936).

"...los caracteres chinos son realmente el mejor de los instrumentos para la política de la ignorancia del pueblo...".

"Los caracteres son como una tuberculosis que daña las masas chinas, un microbio que se esconde dentro de ellas y que si no lo extirpamos rápidamente hará que inevitablemente muramos...".

"Si no acabamos con los caracteres China perecerá".


Lu Xun participó en polémicas sobre el sentido de la literatura como medio de reforma social. Además de defender el uso de la lengua vernácula, Lu Xun abogaba también por la abolicón del uso de los caracteres chinos, y se mostró partidario de la adopción del sistema de escritura latinxua, uno de los múltiples sistemas de escritura del chino con alfabeto latino usados en aquella época, de origen ruso.

  • Diario de un Loco (狂人日記 / 狂人日记 / Kuángrén Rìjì) (1918).
  • La Verídica Historia de A Q (阿Q正傳 / 阿Q正传 / Ā Q Zhèngzhuàn) (1921).
  • También tradujo obras rusas, como las de Nikólai Gógol, Almas muertas.
Afortunadamente para nosotros, no llegó a triunfar su pensamiento, ¿os imagináis un chino simplificado sin caracteres y solamente en pinyin? Eso sí que sería de locos.

                                                                      鲁迅

  • Digg
  • Del.icio.us
  • StumbleUpon
  • Reddit
  • RSS

0 comentarios:

Publicar un comentario